Al ballo, quando quello Svedese cominciò a farti il filo.
At the elks dance, when that big Swede hit on you.
Per morire da gentiluomini, secondo le regole quando quello che importa è vivere da esseri umani!
How to die like a gentleman, how to die by the rules when the only important thing is how to live like a human being!
Credevo fosse un paziente disturbato e me ne stavo occupando quando quello più basso e cicciotto mi ha colpito.
I thought it was a disturbed patient, and I was dealing with it when this shorter, rounder one hit me.
Altrimenti tanto varrebbe costruirsi un nuovo governo... come dice la Dichiarazione d'Indipendenza quando quello vecchio non funziona più.
Or we might just as well build ourselves another government like the Declaration of Independence says to, when the old one don't work.
Quando quello non e' servito, ho pensato a tutti i regali che non ti ho mai comprato.
When that didn't work, I thought about all the presents I never bought you.
Per lui sono entrati a bordo quando quello stormo o sciame, ci è passato sopra.
He said that they must have come aboard when the flock or swarm thing passed over us.
Ma da quando quello stronzo mi ha colpita mi sento tutta quanta scombussolata.
Ever since that shithead hit me it's like my body's put together wrong.
Quando quello col fucile viene ucciso, quello che lo segue prende il fucile e spara!
When the one with the rifle gets killed, the one who is following picks up the rifle and shoots.
Quando quello ha tirato fuori il coltello, me ne sono andato.
The fuckerpulled a knife on me, so I got the fuck out of there.
Quando quello, Vito, ti disse che quella merda valeva un sacco non so, mi hai dato un'occhiata!
When the kid there, Vito, told you how expensive the shit was I don't know, you gave me a look.
E quando quello stronzo striscia fuori dalla sua tana, gli facciamo la pelle.
When this nigga come out from underneath his rock, then you hit that nigger.
Da quando quello che mi ha tenuto in ostaggio e' risultato essere tuo figlio credo che la logica mi dica che dovrei andare avanti.
Since the guy who held me hostage turned out to be your son, logic dictates that I should move on...
Quando quello non funziona, qual è la cosa successiva?
What's next when that doesn't work?
Uno psicopatico con il bisogno di uccidere naturale quando quello di respirare.
A psychopath with the need to kill just as natural as his need to breathe.
Perche' chiamare e lasciare nome e numero, quando quello che ha perso il telefono di certo chiamera' il suo stesso numero aspettandosi che qualcuno risponda?
Why would you be calling, leaving your name and number when the person who lost this phone is just gonna call their phone number and expect somebody to answer it?
Quando quello sara' risolto, l'ubicazione del Libro sara' rivelata.
Once that is solved, the Book's location will be vealed.
E quando quello strano bagliore e' svanito, il simulatore era...
...and when that weird glow cleared, the simulator was...
Perche', sai, quando quello si ferma c'e' qualcosa che non va.
Because, you know, when that stops, something is up.
Sai, mi sembra davvero un peccato che debba comprarne uno nuovo quando quello vecchio e' proprio qui.
You know, it seems like such a shame to have her buy a new one when her old one is right here.
L'ha colpita cosi' forte da rompersi la mano, e quando quello non ha funzionato, le ha preso quella.
She hit you hard enough to break her hand. When that didn't work, she relieved you of that.
Quando quello buono perde le staffe e' sempre un bello spettacolo.
(chuckles) When the nice ones snap, it's always a good show.
Quando quello si ferma per controllare, l'altra lo mette K.O. con un colpo di karate.
When he goes to take a look, the other one knocks him out with some kind of martial arts.
Ah... mi tocca il suo ruolo fino a quando quello vero non tornera'.
Ah... it's the role I gotta play until the real one comes back.
Quando quello mi viene dietro, Monroe raggiunge Finn.
When he goes for me, Monroe goes for Finn.
Che casino... quando quello che vogliamo e' proprio di fronte a noi, sempre.
Such a fuss... when everything we want is right in front of us the whole time.
Sapere che quando quello stronzo avra' testimoniato, lo metteremo in protezione testimoni, e gli compreremo pure un'Escalade.
Knowing that when this cock sucker's done testifying, we're gonna place him in witness protection and buy him an Escalade.
Da quando quello delle spagnole è diventato il paziente zero per le cimici.
Since the Spanish became patient zero for bedbugs.
Vedrai come ti importa quando quello stronzo fara' fare un buco in testa a te.
You will when that motherfucker orders a bullet put in your brain. Think, asshole.
E quando quello stesso marito pregiudicato... è tornato chiedendo di essere pagato in contanti... e sollevando frigoriferi come se fossero scatole di cartone vuote... mi sono limitato ad annuire di nuovo.
And when that same well-read ex-con comes back wanting to be paid in cash... and lifting up refrigerators like they're empty cardboard boxes, I just nodded my head again.
Starò zitto quando quello stupido uccello starà zitto.
I'll shut up if that stupid bird shuts up.
Egli lo fece, anche quando quello che Dio gli comandava non aveva senso militarmente parlando, e questa fu la chiave per la sua vittoria nel Suo combattimento per la terra promessa.
This he did, even when what God commanded did not make sense militarily, and this was the key to his victory in his battles for the Promised Land.
Secondo te quando quello si è imbarcato sapeva che sarebbe finito cosi?
You think when that guy boarded this plane, he had any idea he'd end up like this?
Allora perche' dovresti voler essere qualcun altro quando quello che sei e' gia' cosi' fantastico?
So why would you want to be someone else when the someone that you already are is so amazing.
Quando quello stendardo prende fuoco, avvisami.
That standard catches light. You warn me.
La parte in cui stiamo seduti qui... e parliamo di cose inutili quando quello che vorremmo fare davvero e' arrivare al sodo, i baci e le palpatine.
The part where we sit here and talk in circles, when all we want to do is move on to the good stuff, the kissing and the groping.
Ti e' mai capitata una situazione in cui sai esattamente come andra' a finire... ma ti ci butti lo stesso... e poi quando quello che temevi accade... ti odi, perche' ci dovevi pensare prima?
You ever walk into a situation where you know exactly what's going to happen? And then you go into it anyway... and then, when what you're afraid of happens... you kick yourself, because you should have known better.
Non provare nulla e' allettante, quando quello che provi ti fa soffrire.
Not feeling anything's an attractive option when what you feel sucks.
Ora... puoi davvero definirli artisti quando... quando quello che fanno e' in realta' mettere dell'inchiostro nel braccio di qualcuno?
Now, can you really call them artists when all they're really doing is putting ink in somebody's arm?
Quando quello mi ha sparato, ho pensato che dovevo uscirne indenne per vedere mio figlio.
You know, when that guy shot at me, all I could think about was how I gotta make it out to see my son.
Anche quando quello che sentiamo sono solo urla... o pianto... o canto.
Even when all we hear is yelling, or crying, or singing.
Dunque, inizieremo dagli abiti da cerimonia e quando quello sara' fatto, voglio che tutto l'argento sia portato qui per essere pulito una stanza dopo l'altra.
Now, we will start with the ceremonial wear, and when that's done, I want all the silver brought down for cleaning... one room at a time.
Sono andato al Bonanza due giorni fa con la Mitica Colette, a nascondermi dal suo vecchio, quando quello mi ha messo in casa tutto il mio bestiame.
I was up at the Bonanza two days ago with Big Colette, hiding out from her old man. That'll liable to be when he moved all my livestock in here.
E molte volte, le persone con queste malattie sono molto arrabbiate perché hanno la sensazione che i genitori non li amino, quando quello che accade in realtà è che i genitori non li accettano.
And a lot of the time, people who have these conditions are very angry, because they feel as though their parents don't love them, when what actually has happened is that their parents don't accept them.
Ci permette anche di entrare in un negozio e prendere latte, uova e formaggio quando quello che cercavamo erano la pancetta e una Red Bull.
It also allows us to go to the store and allows us to get milk and eggs and cheese when what we're really looking for is Red Bull and bacon.
Mantenne il segreto persino quando, quello stesso anno, fu incoronato campione del mondo dei pesi medio-massimi.
He even kept it a secret that same year, when he was crowned the Light Heavyweight Champion of the world.
L'ironia verbale c'è quando quello che s'intende dire e si pensa è l'opposto di quello che si è detto, mentre il sarcasmo aggiunge un pizzico di carattere.
Verbal irony is where what is meant is the opposite of what is said, while sarcasm adds that little punch of attitude.
Quindi cosa si fa quando quello che fai, il lavoro che ami, comincia ad avere il sapore della polvere?
So what do you do when the thing you do, the work you love, starts to taste like dust?
Quando quello che era un mare tranquillo, inghiotte persone, case navi di grossa portata, senza pietà, senza nessun avviso, nessuno può dirti nulla di affidabile circa la possibilità di altro evento come questo, dubito che tu voglia calmarti.
When what was a tranquil sea swallows up people, homes and long-tail boats -- mercilessly, without warning -- and no one can tell you anything reliable about whether another one is coming, I'm not sure you'd want to calm down either.
Poi, quando quello è diventato inutilizzabile, ho segato gli assali ruota del mio sedile di riserva e ho usato quelli.
Then, when that gave out, I sawed the wheel axles off my spare rowing seat and used those.
2.2598400115967s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?